Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Использование паронимии в английском языке на материалах современной американской и английской художественной литературы
Введение
Паро´нимы (греч. para´ – возле и onyma – имя) – слова, близкие (но не тождественные) по произношению, написанию, лексико-грамматической принадлежности, родству корней, имеющие тонкие смысловые различия. Например: архаический – архаичный, длинный – длительный, болотный – болотистый и др. При широком понимании паронимии к паронимам относят вообще все сходные по звучанию слова (и однокорневые, и разнокорневые). Например: лоцман – боцман, кларнет – корнет и т.п.
Паронимы представляют особую лексическую группу в словарном фонде языка. Их не следует объединять ни с антонимами, ни с омонимами, ни с синонимами, поскольку внутриязыковая и межъязыковая паронимия – самостоятельное языковое явление.
Характеризуя степень изученности проблемы межъязыковой паронимии, следует отметить, что в последние десятилетия интерес к изучению паронимии возрос. Явление паронимии отмечено во многих языках мира. Об этом свидетельствует значительное число работ по проблемам паронимии в славянских (русском, украинском, польском, болгарском), романских (фран-цузском, испанском), германских (английском, немецком) и тюркских языках (башкирском, карачаево-балкарском) (Вишнякова, 1987; Веракша, 2000; Федорчук, 2001; Русинов и Васильева-Радославова, 1984; Кузнецова, 1991; Федотова, 1994; Яркова, 1979; Ишкильдина, 2003; Гелястанова, 2004 и мно-гие другие). Исследованиям вопросов внутриязыковой паронимии в лин-гвистическом аспекте посвящены работы А.Н. Гвоздева, Н.П. Колесникова, О.В. Вишняковой, Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой и др.
В дипломной работе нами рассмотрена проблема русско-английской паронимии, которая слабо изучена как в отечественном, так в зарубежном языкознании. В работе дается обоснование разграничения паронимии и парономазии, определяются критерии выделения межъязыковых паронимов, рассматриваются семантические и структурно-словообразовательные особенности близкозвучных лексем русского и английского языков, способствующие семантическому размежеванию и развитию межъязыковой паронимии, изучается продуктивность словообразовательных моделей, по которым образуются паронимы в русском и английском языках, русско-английские паронимы рассматриваются на уровне языковой картины мира.
Цель дипломной работы – рассмотреть явление паронимии в английском языке.
Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие задачи:
- изучить паронимы в системе лексико-семантических единиц;
- описать классификации паронимов;
- раскрыть понятия паронимическая аттракция и народная этимология;
- рассмотреть парономазию и языковые парадоксы;
- описать употребление паронимов в английском языке;
- охарактеризовать паронимы и паронимическая аттракция в контексте
английского юмора
- проанализировать перевод парономазии в произведениях Льюиса Кэрролла
Теоретическая значимость дипломной работы связана необходимостью изучения русско-английских паронимов в плане контрастивной лингвистики, что позволит обогатить соответствующие разделы сопоставительной лексикологии, семасиологии и словообразования, поскольку анализ словообразовательной структуры и семантики слов в зеркале другого языка помогает глубже понять общие законы, управляющие лексическим значением слов, выявить общие словообразовательные тенденции развития словарного состава русского и английского языков в синхронном аспекте, что важно как в общелингвистическом, так и в лингводидактическом плане.
Практическая значимость определяется тем, что материалы дипломной работы могут быть включены в учебный курс лексикологии, а также использованы в теории и практике перевода, в методике преподавания английского языка.