Скачать пример (образец) курсовой работы на тему "Особенности перевода фразеологических единиц с числовым...."

Особенности перевода фразеологических единиц с числовым компонентом (на материале современного английского языка) + презентация и речь

  • Номер работы:
    1403945
  • Раздел:
  • Год добавления:
    13.03.2025 г.
  • Объем работы:
    29 стр.
  • Содержание:
    ОГЛАВЛЕНИЕ

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. Лингвистическая характеристика фразеологических единиц и особенности их перевода 5
    1.1 Определение понятия «фразеологизм» 5
    1.2 Особенности фразеологических единиц 6
    1.3 Специфика перевода фразеологических единиц 9
    ГЛАВА 2. Фразеологические единицы с числовым компонентом с точки зрения перевода 14
    2.1 Структурно-семантические особенности английских фразеологических единиц с числовым компонентом 14
    2.2 Трудности перевода фразеологизмов с числовым компонентом с английского на русский язык 18
    2.3 Способы перевода фразеологизмов с числовым компонентом с английского на русский язык 22
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
    БИБЛИОГРАФИЯ 29
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Английские фразеологизмы с числовым компонентом с переводом или толкованием на русском языке 32



  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Особенности перевода фразеологических единиц с числовым компонентом (на материале современного английского языка) + презентация и речь
    ВВЕДЕНИЕ


    Фразеологический состав любого языка – это многомерная комплексная система языковых единиц. Одной из групп фразеологических единиц является группа фразеологизмов с числовым компонентом, которые играют большую роль и в английском, и в русском языке. Несмотря на универсальность системы чисел в обоих языках и культурах, числовые компоненты в фразеологических единицах двух языков могут различаться по ассоциациям, культурной окраске, отражаемым символам, что приводит к большим трудностям в процессе их перевода. Проблема исследования перевода фразеологизмов с числовым компонентом заключается в необходимости отразить характеристики чисел, используемых в составе фразеологических единиц, учитывая разницу в двух культурах. Необходимость решения данной проблемы в современной теории перевода обуславливает актуальность темы работы.
    …………………………………



    ГЛАВА 1. Лингвистическая характеристика фразеологических единиц и особенности их перевода
    1.1 Определение понятия «фразеологизм»


    Проблема изучения фразеологических единиц (ФЕ) является одной из наиболее актуальных в современной лингвистике, поэтому на многие вопросы, связанные с фразеологизмами, направлено пристальное внимание ученых: на определение понятия, особенности фразеологизмов в английском и других языках [Амосова, 2019; Арсентьева, 2006; Meunier, 2008; Skandera, 2008, и др.], особенности фразеологизмов с определенными компонентами, например, с числовым компонентом [Климова, 2022; Спачиль, 2021, и др.], проблему перевода фразеологизмов [Бархударов, 2021; Рецкер, 2016; Слепович, 2011, и др.].
    Один из известных исследователей фразеологии А.В. Кунин определяет фразеологизм как неразложимое сочетание слов, которые в составе фразеологизмов либо полностью, либо частично переосмыслены [Кунин, 1972, с. 8].
    С точки зрения Н.М. Шанского, фразеологизм является языковой единицей, воспроизводимой в тексте в готовом виде и не изобретаемой каждый раз в процессе коммуникации, которая состоит как минимум из двух знаменательных частей речи, тесно связанных друг с другом и неделимых в значении, структуре и составе [Шанский, 2015, с. 22].
    …………………………………
    БИБЛИОГРАФИЯ


    1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – М.: Лирбоком, 2019. – 216 с.
    2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. – 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
    3. Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте на материале русского и английского языков. – Казань: Казанский государственный университет, 2006. – 171 с.
    4. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – СПб.: Ленанд, 2021. – 240 с.
    5. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – Изд. 6-е, перераб. и доп. – М.: Логос, 2008. – 527 с.
    6. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1977. – С. 145-161.
    …………………………………
Скачать демо-версию курсовой работы

Не подходит? Мы можем сделать для Вас авторскую работу без плагиата и нейросетей - под ключ! Узнать цену!

Данный учебный материал (по структуре - Практическая курсовая) разработан нашим автором - 13.03.2025 по заданным требованиям и без использования нейросетей!.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.