Скачать пример (образец) курсовой работы на тему "Соблюдение норм перевода как основополагающий фактор...."

Соблюдение норм перевода как основополагающий фактор его адекватности

  • Номер работы:
    1453781
  • Раздел:
  • Год добавления:
    13.01.2025 г.
  • Объем работы:
    38 стр.
  • Содержание:
    Введение 3
    Глава 1. Теоретические основы норм перевода как базового фактора его адекватности 7
    1. Определение понятий в теории перевода 7
    1.2. Нормативные требования к переводу 10
    1.3. Критерии адекватности перевода 13
    Глава 2. Переводческие ошибки и способы их предотвращения 16
    2.1. Классификация ошибок 16
    2.1.1. Лексические ошибки 16
    2.1.2. Грамматические ошибки 17
    2.1.3. Ошибки в орфографии 19
    2.1.4. Нарушение стиля 19
    2.1.5. Пунктуационные ошибки 20
    2.1.6. Синтаксические ошибки 22
    2.2. Предотвращение ошибок 24
    Глава 3. Анализ перевода рассказа Д. Голсуорси «Цвет яблони» 28
    Заключение 33
    Список использованной литературы 36

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Соблюдение норм перевода как основополагающий фактор его адекватности
    Введение
    Теория перевода является важной частью филологической подготовки будущих специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка, лингвистов других специальностей. Знание теории открывает путь к рассмотрению частных переводческих проблем, связанных с отдельными видами перевода, определенными сочетаниями языков, для переводческой практики.
    Перевод как вид человеческой деятельности имеет многовековую историю. Одно из первых упоминаний о переводческой деятельности относится к XXIII в. до н.э. В Месопотамии на месте древнего шумерского государства были найдены своеобразные шумеро-аккадские двуязычные словари – глиняные таблички со списками слов на двух или трех языках. В других цивилизациях Древнего мира, в Вавилоне, Ассирии, Карфагене, Древнем Египте, существовали особые профессиональные касты переводчиков, которые доводили повеления правителей до сведения покоренных народов. Однако переводческая деятельность в то время была безличной. Переводчик обычно имел статус раба.
    ...............................................
    Глава 1. Теоретические основы норм перевода как базового фактора его адекватности
    1. Определение понятий в теории перевода
    Перевод – очень древний вид человеческой деятельности. Он уходит своими корнями в те далекие времена, когда возникла потребность в людях, знающих несколько языков, способных выступать посредниками в общении между представителями разных языковых сообществ.
    Список величайших национальных деятелей 1970-1990-х годов, авторы, занимавшиемя проблемами переводческой деятельности: Л.С. Бархударов, В.Н. Комиссаров, Л.К. Латышев, Я.И. Рекер, Г.В. Чернов, А.Д. Швейцер, зарубежные исследователи – Дж. Уилс, О. Кейд, А. Нойберт, Дж. Дарбельн.
    Л.С. Бархударов определяет перевод как процесс преобразования текста на одном языке в речевое произведение на другом языке с сохранением того же содержания. Это означает, что при переводе заменяются единицы языка, но содержание, т.е. информация, передаваемая текстом, остается неизменной.
    .......................................
    1. Нелюбин Л.Л. Наука о переводе (история и теория с древнейших времён) // Л.Л. Нелюбин, Г.Т. Хухуни. – 2 изд. – Москва: Флинта: МПСИ, 2009. – 420 с.
    2. Павлова А.В. Оценка качества перевода // А.В. Павлова. Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2014. – №8.
Скачать демо-версию курсовой работы

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Практическая курсовая) разработан нашим экспертом в качестве примера - 13.01.2025 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии курсовой работы необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Соблюдение норм перевода как основополагающий фактор его адекватности ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.