Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Лингвостилистические характеристики англоязычного рекламного текста
ВВЕДЕНИЕ
В современном мире реклама является очень важной составляющей любой коммерческой деятельности, а также она занимается продвижением товаров и услуг на рынке. Как известно, рекламные тексты активно используются в средствах массовой информации. Влияние таких рекламных текстов на отношение потребителей к товарам или услугам во многом зависит от стилистических приемов и их использовании при представлении и продвижении представляемых товаров или услуг на рынке. Поскольку основной функцией рекламы является привлечение внимания целевой аудитории, то для придания рекламному сообщению выразительного вида, используются многочисленные лексические, семасиологические, фонетические и другие приемы.
………………………………………………………….
Глава 1.Теоретические аспекты исследования англоязычного рекламного дискурса
1.1 Характеристика функциональной специфики рекламного текста и видов рекламных сообщений
Для того чтобы лучше понять, что из себя представляет «рекламный текст», ознакомимся с понятием «реклама». С давних пор «реклама» служила одним из наиболее действенных инструментов для реализации товаров и услуг, а также для привлечения внимания целевой аудитории к конкретному продукту. В современном 21 веке, в эпоху передовых технологий, значимость рекламы в процессе продвижения продукции возросла многократно. Реклама настолько прочно вошла в нашу жизнь, что зачастую остается незамеченной, ведь человек ежесекундно подвергается ее воздействию, и представить себе существование без нее практически немыслимо.
Рассмотрим некоторые определения «рекламы». Так, например, известный маркетолог Филип Котлер определяет рекламу как неличные формы коммуникации, осуществляемые через посредство платных средств распространения информации, с четко указанным источником финансирования [Котлер, 2001: 541]
Также рекламу изучает и Е.В. Медведа, которая рассматривает ее и как разновидность коммуникационного процесса и как рекламное сообщение, служащее установлению контакта между производителем и потребителем, проявляющегося, прежде всего, нематериально, в силу вербально-невербальной информации [Медведева, 2012: 51].
Реклама классифицируется Е.А. Елиной как креолизованный текст, то есть состоящий из вербального и невербального компонентов. При этом под вербальным подразумевается языковой план, а невербальный может представлять собой графические символы, видеоряд и др. Тем не менее доминантой является вербальная составляющая [Елина Е.А, 2009: 39].
Обобщая представленные определения, можно сказать, что реклама – это оплаченная производителем, обезличенная форма коммуникации, ориентированная на получателя, а именно потребителя, и использующая средства массовой информации для привлечения внимания к определенному продукту.
Теперь перейдем к изучению понятия «рекламного текста» в целом и обозначим его отличие от понятия «реклама». Если основная цель рекламы заключается в том, чтобы определенным образом воздействовать на адресата, то задача рекламного текста – дать как можно больше сведений в рамках предельно сжатой лексико-грамматической структуры.
По определению С.В. Ильясовой и Л.П. Амири рекламный текст представляет собой особый тип текста, в котором прагматичность реализуется единицами практически всех языковых уровней [Амири, 2012: 21]. Также целесообразным будет упомянуть, что лексика занимает особое положение в рекламном тексте, так как именно она способна оказать воздействие на человека, тем самым вызвав у него желания купить что-либо. Рекламный текст должен стимулировать желание купить что-либо, совершить некое действие, в зависимости от того, какая цель была вложена в него. Именно поэтому те, кто пишут рекламные тексты, используют различные психологические и лингвистические приемы.
………………………………………………………….
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Амири, Л. П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта : Наука, 2012. 56 с.
2. Арнольд И. А. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта, 2002. 384 с.
3. Бове К. Современная реклама. М.: Довгань, 2001. 704 с.
4. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. № 1. С.45 - 47.
5. Винокур Т. Г. О содержании некоторых стилистических понятий. М.: Либроком, 2009. 104 с.
6. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Эксмо, 1998. 459 с.
7. Гальперин И. Р. Опыт систематизации выразительных средств. М.: Либроком, 2016. 375 с.
………………………………………………………….