Скачать пример (образец) курсовой на тему "Переводы Библии...."

Переводы Библии

  • Номер работы:
    315114
  • Раздел:
  • Год добавления:
    08.11.2014 г.
  • Объем работы:
    40 стр.
  • Содержание:
    СОДЕРЖАНИЕ
    Введение 3
    Глава 1. Перевод Библии: лингвистические, историко-культурные и богословские аспекты 5
    1.1. Исторические периоды библейского перевода 5
    1.2. Переводы Библии на различные языки 10
    Глава 2. Русские переводы Библии 26
    2.1. История русской Библии 26
    2.2. Синодальный перевод 28
    2.3. Работа над Восстановительным переводом 30
    Заключение 37
    Список использованной литературы 40
  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Переводы Библии
    ВВЕДЕНИЕ

    Актуальность темы исследования. Божье Слово – это говорение Бога человеку. Цель Божьего говорения состоит в том, чтобы человек понимал Бога, знал Бога и соприкасался с Богом. Поэтому во все времена Бог говорил человеку через Своё Слово, содержащееся в Библии.
    Понимание того, что Бог говорит человеку, углубляется на протяжении лет. На нынешнем этапе Господнего восстановления мы обладаем огромным богатством – глубокими и высокими истинами, которые содержатся в Божьем Слове. Эти истины были утрачены христианами в прошедших веках, но восстановлены теми, кто беззаветно следовал за Господом и искал Его в Его Слове.
    В оригинале Новый Завет был написан на греческом языке. Чтобы быть доступным и понятным человеку в данном месте в данное время, Слово Божье должно быть переведено и истолковано. В настоящее время насчитывается около 2000 переводов Библии на разные языки. ..........
    ГЛАВА 1. ПЕРЕВОД БИБЛИИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ, ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЕ И БОГОСЛОВСКИЕ АСПЕКТЫ
    1.1. Исторические периоды библейского перевода

    Каждый новый перевод Библии, особенно если это первый перевод Библии на некоторый язык, становится большим событием в культурной жизни народа и вместе с тем вкладом этого народа в фонд культуры всего мира. Не только богословским, но и научным и культурным кругам стран СНГ предстоит определить свое отношение к заново возрожденной деятельности по переводу Библии, осмыслить место и ценность таких переводов для историко-культурных традиций разных народов, в том числе и многочисленных народов бывшего Советского Союза.
    Первоначально Библия, в которую входил тогда только Ветхий Завет (Tanah), считалась книгой лишь одной культуры и одной религии – еврейской. Столетия спустя она, дополнившись Новым Заветом, стала Священным Писанием еще и христианских народов, а библейские сюжеты и догматика сыграли немаловажную роль в формировании многих сур Корана, да и ислама вообще. ........
Скачать демо-версию курсовой

Не подходит? Мы можем сделать для Вас авторскую работу без плагиата и нейросетей - под ключ! Узнать цену!

Данный учебный материал (по структуре - Теоретическая курсовая) разработан нашим автором - 08.11.2014 по заданным требованиям и без использования нейросетей!.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.