Скачать пример (образец) дипломной на тему "Проблемы сохранения авторского стиля в художественном...."

Проблемы сохранения авторского стиля в художественном переводе с немецкого языка на русский язык (на примере перевода произведения Эриха Марии Ремарка "Искра жизни" )

  • Номер работы:
    726143
  • Раздел:
  • Год добавления:
    28.04.2022 г.
  • Объем работы:
    66 стр.
  • Содержание:
    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. АВТОРСКИЙ СТИЛЬ И ЕГО ПРОЯВЛЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ 5
    1.1 Общие принципы художественного перевода 5
    1.2 Авторский стиль как проблема перевода 12
    1.3 Особенности стиля и творчества Э.М. Ремарка 18
    Выводы по 1 главе 25
    ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЭЛЕМЕНТОВ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА Э.М. РЕМАРКА «DER FUNKE LEBEN» НА РУССКИЙ ЯЗЫК 27
    2.1 Отличительные проявления авторского стиля в романе Марии Ремарка «Искра жизни» на немецком языке 27
    2.2 Способы сохранения авторского стиля в переводе романа «Искра жизни» Р. Эйвадиса 30
    2.3 Сравнительные особенности проявления элементов авторского стиля в художественных переводах книги Ремарка М. Рудницкого и В. Котелкина 42
    Выводы по 2 главе 55
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 67
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2 68

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Проблемы сохранения авторского стиля в художественном переводе с немецкого языка на русский язык (на примере перевода произведения Эриха Марии Ремарка "Искра жизни" )

    Данное исследование посвящено изучению проблемы сохранения авторского стиля в художественном переводе с немецкого языка на русский язык на примере произведения Э.М. Ремарка «Искра жизни». Актуальность данной темы обусловлена тем, что в процессе художественного перевода необходимо учитывать авторский стиль писателя, включающий в себя множество элементов, которые на сегодняшний день до конца не выявлены. Без сохранения авторского стиля переводчик лишит читателя перевода специфики художественного произведения определенного автора. Также актуальность исследования обусловлена личностью известнейшего немецкого писателя Э.М. Ремарка, большой значимостью его произведения «Искра жизни» для мировой литературы и отличительных особенностей его авторского стиля, что приводит к появлению разных переводов одного и того же произведения на русский язык.…………………………………………………………
    ?
Скачать демо-версию дипломной

Не подходит? Мы можем сделать для Вас авторскую работу без плагиата и нейросетей - под ключ! Узнать цену!

Данный учебный материал (по структуре - Дипломная работа) разработан нашим автором - 28.04.2022 по заданным требованиям и без использования нейросетей!.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.