Выдержка из работы:
Введение
Содержание школьного курса определяется коммуникативными целями и задачами на всех этапах обучения: в начальной школе, на второй и третьей ступенях, где обучение уже направлено на развитие коммуникативной культуры и социокультурной образованности школьников, позволяющей им быть равными партнерами межкультурного общения на иностранном языке в бытовой, культурной и учебно-профессиональной сферах.
Актуальность выбранной темы обусловлена тем фактом, что эмоциональные слова и фразеология немецкого языка, богатая и разнообразная по форме и семантике, представляют собой большие трудности как для изучающих немецкий язык. В их составе имеется большое количество устойчивых выражений, отличающихся образностью и стилистической разноплановостью. Тем не менее, именно в старших классах, учащиеся вполне готовы для восприятия эмотивной лексики, тем более, что самоощущение старшеклассников выходит на новый более эмоциональный уровень и возникает необходимость самовыражения, в том числе и на иностранном языке.
.............
Глава 1. Теоретические основы обучения иноязычной эмотивной лексике.
1.1 Содержание понятия «эмотивная лексика»
Организаци¬я методики работы по обучению иноязычной¬ эмотивной лексике предполага¬ет раскрытие содержания¬ данного понятия. В той связи в данном параграфе мы анализируем различные определения эмотивной лексики, её классификации и анализу имеющейся эмотивной лексики в учебнике по немецкому языку для старших классов. Результаты данного анализа послужат основанием для методических разработок по обучению эмотивной продуктивной лексике старшеклассников на уроках немецкого языка.
Эмоции и, соответственно, их языковое отражение являются до сих пор предметом научного изучения в рамках более конкретного и четкого понимания сущности процесса выражения эмоций в языке. Поэтому на данный момент существует большое количество разнообразных подходов к процессу изучения эмоций и их отражении в научной литературе. Также мы можем отметить, что разнятся способы выражения способности человека переживать, испытывать эмоции: психическая реальность, психическое состояние, внутреннее состояние, эмоциональная деятельность.
..........
Заключение
Проведенное нами исследование посвящено вопросам обучения учащихся старших классов эмотивной лексике немецкого языка как иностранного.
На основе анализа структурной организации эмотивных высказываний носителей языка и аутентичных текстов с точки зрения их эмотивной ориентированности было установлено, что выражение эмотивного состояния / отношения не может быть достаточным без учета двух основных компонентов эмотивного высказывания.
Овладение тем или иным языком предполагает, в числе прочего, способность интерпретировать эмоции собеседника, выражать, в свою очередь, собственные чувства, давать оценку увиденному, услышанному, прочитанному.
Очевидно, что в процессе речевого общения, в частности, в процессе устной экспрессивной речи старшеклассники должны владеть эмотивно-оценочной лексикой. Однако наблюдения за учебным процессом, беседы с учителями показывают, что ученики зачастую переходят на родной язык, либо же просто молчат, как только им приходится выражать свое эмоционально-оценочное отношение в иноязычной речи.
.......