Скачать пример (образец) магистерской диссертации на тему "Сравнительно-сопоставительный анализ эпитетов русской...."

Сравнительно-сопоставительный анализ эпитетов русской поэзии в переводах на английский язык

  • Номер работы:
    1119281
  • Раздел:
  • Год добавления:
    20.12.2023 г.
  • Объем работы:
    85 стр.
  • Содержание:

    Оглавление

    Введение 3
    Глава 1. Эпитет как лингвистический феномен 8
    1.1. Определение понятия «эпитет» в лингвистике 8
    1.2. Классификации эпитетов 13
    1.3. Функции эпитета как выразительного приема в поэтическом тексте 24
    Выводы по 1 главе 32
    Глава 2. Специфика эпитета в поэзии в переводоведческом аспекте 35
    2.1. Поэтический перевод и его черты 35
    2.2. Проблема передачи эпитета в поэтическом переводе 42
    2.3. Способы перевода эпитетов 49
    Выводы по 2 главе 53
    Глава 3. Особенности передачи эпитетов в переводах русских поэтических произведений на английский язык: сравнительно-сопоставительный анализ 55
    3.1. Соотношение эпитетов в стихотворениях русских поэтов 55
    3.2. Трудности передачи эпитетов переводчиками русской поэзии 63
    3.3. Способы перевода эпитетов в текстах русской поэзии на английский язык разными переводчиками 70
    Выводы по 3 главе 78
    Заключение 81
    Список использованной литературы 85

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Сравнительно-сопоставительный анализ эпитетов русской поэзии в переводах на английский язык

    Введение

    Данное исследование посвящено изучению особенностей перевода эпитетов, функционирующих в русской поэзии, на английский язык, осуществленного разными переводчиками.
    Актуальность данного исследования обусловлена рядом факторов.
    Во-первых, несмотря на большое количество исследований, посвященных эпитету в лингвистическом аспекте, на сегодняшний день до сих пор нет унифицированной дефиниции этого лингвистического явления, как и не предложена единая типология эпитетов, характерных для русского и английского языков. Следовательно, необходимо уточнить определение понятия «эпитет», основываясь на дефинициях разных ученых, а также предложить собственную типологию эпитетов, основываясь на используемых приемах в русском поэзии.
    ………………………………………………







Скачать демо-версию магистерской диссертации

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Магистерская диссертация) разработан нашим экспертом в качестве примера - 20.12.2023 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии магистерской диссертации необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Сравнительно-сопоставительный анализ эпитетов русской поэзии в переводах на английский язык ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.