Скачать пример (образец) дипломной на тему "Особенности использования эвфемизмов и их перевод в...."

Особенности использования эвфемизмов и их перевод в англоязычном политическом дискурсе (на примере англоязычной прессы) (на рус.яз.)

  • Номер работы:
    1132502
  • Раздел:
  • Год добавления:
    15.01.2024 г.
  • Объем работы:
    74 стр.
  • Содержание:
    Введение 3
    Глава 1. Эвфемизм как главная характеристика политического дискурса с точки зрения лингвистики и переводоведения 5
    1.1. Эвфемизм как лингвистический феномен 5
    1.1.1. Определение понятия «эвфемизм» в современной лингвистике 5
    1.1.2. Классификации эвфемизмов 11
    1.2. Проблематика перевода эвфемизмов с английского на русский язык 15
    1.3. Эвфемизмы в политическом дискурсе 19
    1.3.1. Характерные особенности политического дискурса 19
    1.3.2. Эвфемизмы как показатель политической корректности в современном политическом дискурсе 23
    Выводы по главе 1 31
    Глава 2. Функционирование эвфемизмов в британских и американских СМИ и специфика их перевода на русский язык 34
    2.1. Тематическая классификация эвфемизмов в британских и американских СМИ 34
    2.2. Способы образования эвфемизмов в британских и американских СМИ 38
    2.3. Проблема передачи эвфемизмов при переводе текстов СМИ с английского на русский язык 46
    2.3.1. Главные трудности перевода эвфемизмов в политическом дискурсе 47
    2.3.2. Подходы и стратегии перевода эвфемизмов в политическом дискурсе 54
    2.3.3. Переводческие трансформации, используемые при передаче эвфемизмов с английского на русский язык 56
    Выводы по главе 2 67
    Заключение 69
    Список литературы 72
    Приложение

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Особенности использования эвфемизмов и их перевод в англоязычном политическом дискурсе (на примере англоязычной прессы) (на рус.яз.)
    Введение

    Данное исследование посвящено особенностям использования эвфемизмов и их перевода в англоязычном политическом дискурсе. Проблема эвфемизации политического дискурса сегодня привлекает внимание многих ученых. Тем не менее, в лингвистическом аспекте до сих существует множество дискуссионных вопросов в этой области. Так, до сих пор не сформулирована точная и единая дефиниция понятия «эвфемизм» и «политический эвфемизм», не представлена полная классификация видов и способов образования эвфемизмов в английском языке. …………………………….........................................................



    Глава 1. Эвфемизм как главная характеристика политического дискурса с точки зрения лингвистики и переводоведения
    1.1. Эвфемизм как лингвистический феномен

    Проблеме эвфемизации в современной лингвистике уделяется повышенное внимание. Это связано с тем, что эвфемизмы, известные с древнейших времен, прочно закрепились в лексике многих языков мира, включая английский и русский язык. Они интенсивно используются в разных типах дискурса в связи с усилением психологического давления на язык и активным воздействием СМИ. Политические и другие массмедийные ресурсы зачастую отражают информацию, содержащую в себе негативный оттенок. Данный оттенок требуется «смягчить», что приводит к появлению новых эвфемизмов и актуализации уже известных эвфемистических наименований.
    В настоящее время проблеме эвфемизмов посвящены многочисленные исследования как в лингвистическом аспекте [37; 38; 43; 60; 63; 71; 86], так и в аспекте переводоведения [5; 6; 18; 33; 43; 77], что говорит об актуальности этого понятия в современной науке.

    ……………………………...........................................................
    Список литературы

    1. Айнабаева, А.С., Шелестюк Е.В. Анализ особенностей перевода эвфемизмов и дисфемизмов в публицистических текстах / А.С. Айнабаева, Е.В. Шелестюк // Перевод. Язык. Культура: материалы XI междунар. науч.-практ. конф. 29–30 мая 2020 г. / отв. ред. И. Л. Гарбар. – СПб.: ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2020. – С. 64-73.
    2. Акопова, Д.Р. Стратегии и тактики политического дискурса [Электронный ресурс] / Д.Р. Акопова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2013. – № 6 (1). – С. 403-409. (дата обращения 31.12.23).
    3. Алимов, Т.Э., Фазилова К.Б. Функции политических эвфемизмов / Т.Э. Алимов, К.Б. Фазилова // Вестник науки и образования. – 2022. – № 8 (128). – С. 41-43.
    ........................................................................................................
Скачать демо-версию дипломной

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Дипломная работа) разработан нашим экспертом в качестве примера - 15.01.2024 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии дипломной необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Особенности использования эвфемизмов и их перевод в англоязычном политическом дискурсе (на примере англоязычной прессы) (на рус.яз.) ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.