Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Современные варианты английского языка
Глава 1. Американский английский язык как национальный вариант английского языка
1.1. Различие американского и британского вариантов английского языка в лингвистической литературе
1.2. Основные понятия и принципы отбора языкового материала
Глава 2. Основные исторические закономерности формирования лексических расхождений между британским и американским вариантами английского языка
2.1. Социально-психологические факторы, повлиявшие на формирование лексико-семантических расхождений между американским и британским английским
2.2. Внутриязыковые факторы, лежащие в основе формирования лексико-семантических расхождений между американским и британским английским
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
На сегодняшний день выявлено и изучено отечественными и зарубежными лингвистами достаточное количество различий американского и британского вариантов английского языка. Прежде всего, необходимо разобраться в причинах появления подобных различий. Они, на наш взгляд, кроются в исторических событиях XV – XVII веков. Именно в этот промежуток времени началось и продолжалось заселение американского континента, а вместе с тем и распространение единого языка. Вследствие того обстоятельства, что подавляющее большинство нового населения Америки представляло собой людей, приехавших из англоговорящей Великобритании или её колоний, наибольшее распространение получил английский язык. Естественно в процессе развития государства и увеличения населения, изменения его этнического состава, американский язык трансформировался, обогащался новыми словами и выражениями, начали появляться собственные диалекты и наречия. Хотя и следует признать тот факт, что на сегодняшний день нет единства мнений относительно того, что представлял собой язык американских поселенцев в период колонизации, и, какие факторы оказались определяющими в формировании национального английского языка в США.
Ирина Александровна Кроль в своем диссертационном исследовании на тему «Определяющие факторы и пути формирования расхождений в смысловой структуре лексических единиц американского и британского вариантов английского языка» называет аналогичные причины появления различий американского и британского вариантов английского языка. В частности, она пишет об истории английского языка, перенесенного в результате колониальной экспансии Великобритании на североамериканский континент, где он образовал особую разновидность языка метрополию .
Следует отметить, что в советском языкознании такая «разновидность языка метрополии», о которой упоминается в работе И.А. Кроль, получила название «национальный вариант языка». Более того, советское языкознание рассматривало его в качестве социально-исторической категории, что, на наш взгляд, отражает реальную сущность данного лингвистического явления, так как в основе его появления находятся как раз люди, отвечающие за социальный компонент, и некоторый промежуток времени (исторический компонент), ушедший на формирование американского варианта английского языка.
Строго говоря, можно сказать, что процесс складывания американского английского языка ещё не закончился, так как с каждым днём, несмотря на процессы глобализации, а иногда и благодаря им, появляется огромное количество новых слов (неологизмов) и в большинстве случаев, данные слова появляются как раз в США. Так что, можно сказать, что на современном этапе различия американского и британского вариантов английского языка ещё более диверсифицируются.
Большое число современных и более ранних исследователей занимались и занимаются выявлением и изучением различий американского и британского вариантов английского языка. Так, например, научное изучение особенностей американского варианта началось в 20-е годы XX веха с выхода в свет двухтомной монографии Дк. Ф. Крэппа, явившейся первым серьезным трудом, посвященным исследованию характерных черт американского варианта и их происхождению. Более ранние публикации на данную тему представляли собой, как правило, лишь собрание фактов.
Французский лингвист Антуан Мейе, не ставивший своей задачей изучение английского языка Америки и основывавшийся лишь на своей интуиции в своей монографии «Срав¬нительный метод в историческом языкознании» в качестве двух основных факторов, определивших отклонения в английском языке Америки от британской нормы, назвал слабую сопротивляе¬мость английского языка изменениям и искажение его под влияни¬ем языков неанглоязычных иммигрантов .
В более ранний период советские лингвисты также занимались исследованием данного вопроса. Они, как уже упоминалось выше, рассматривали данное явление как национальный вариант языка, учитывая при этом как лингвистические, так и социальные признаки данного языкового образования. Таким образом, в середине 80-х годов прошлого века в рамках советской лингвистической науки (теории вариативности) национальный язык в территориальном аспекте рассматривался как макросистема, состоящая из микросистем, представляющих собой национальные варианты языка. Макросистема, образованная совокупностью перекрещивающихся микросистем, характеризуется как чертами общими для макросистемы как целого, так и чертами, отличающими одни микросистемы от других. Таким образом, английский язык может быть представлен как сложная система, состоящая из перекрещивающихся подсистем. В качестве подсистем выступают национальные варианты английского языка, распространенные в различных ареалах: ВЕ – английский язык, распространённый на территории Великобритании, АЕ – английский язык в США, СnE – английский язык в Канаде, AuE – английский язык в Австралии. Микросистемы этих вариантов тесно переплетаются друг с другом .
Попробуем выстроить вышеописанные теоретические положения в графическом изображении для более наглядного понимания взаимосвязи английского языка с его разновидностями.
Суть внутренних условий исторического развития языка, по мнению И.А. Кроль, может быть отражена в следующей формулировке: «каждое новое явление в языке возникает на базе существующих и обусловлено их действующими системными связями и отношениями». Из этого следует, что главный внутренний закон языкового развития состоит в том, что могут меняться и меняются внешние по отношению к языку импульсы и влияния – социальные и психофизические. Однако любой такой импульс, любое влияние вызывает в языке какие-то перемены не само по себе, не непосредственно, а через посредство уже сложившейся и работающей знаковой структуры. Новые слова возникают не по запросам самого языка, а по запросам жизни. Но свою форму и свое значение они устанавливают в зависимости от того, каким знаковым материалом располагает язык, что и как может использовать при создании нового слова .
Рассмотрим некоторые внутренние факторы, обусловившие формирование лексико-семантической дивергенции АЕ и BE, более подробно.