Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Лексическая структура поэтического текста
Тема данной работы актуальна, так как, необходимо помочь индивиду развить высокую культуру чте¬ния, т.е. получать при чтении не только языковую и сюжетную информацию, но и наследовать эмоциональный, эстетический и интеллектуальный опыт предыдущих поколений. Назначение стилистики получателя речи в применении к нашим читателям состоит в том, чтобы сделать для них доступной всю информа¬цию, содержащуюся в художественном тексте, написанном на английском языке.
Реальное декодирование должно производиться на целост¬ном произведении или на более или менее законченном его от¬рывке с учетом того, что эстетическая ценность и стилистиче¬ская функция возникают в литературном произведении как в целостной структуре взаимодействующих элементов, информа¬тивные свойства которой неизмеримо богаче, чем сумма свойств элементов.
Литературное произведение, как и всякое другое произведе¬ние искусства, содержит информацию, полученную писателем из внешнего мира и им переработанную. Будучи опубликовано, оно уже получает самостоятельную ценность и отдельное от автора существование, поэтому, наряду с анализом генезиса произве¬дения и замысла автора, правомерен и анализ самого произве¬дения и его воздействия на читателя.
При декодировании неизбежна утрата некоторой части ин¬формации. Эти потери зависят от ряда причин; главными из них являются различие содержания памяти кодирующего и декоди¬рующего и возможные изменения в коде. Борьба с потерей ин¬формации осуществляется в литературе с помощью многообраз¬ного выдвижения тех или иных смыслов. Выдвижение может иметь вид стилистических конвергенции и в основном базиро¬ваться на различных типах расхождения ситуативно и тради¬ционно обозначающего.
Наряду с потерями возможно и возрастание информации. Подлинно художественное произведение вызывает у читателя поток мыслей, ассоциаций, чувств, т. е. заставляет его самого творить в резонанс писателю, обогащает его личность, помогает ему лучше понять окружающих его людей, делает его более чутким.
Очевидно, что такое сотворчество читателя и автора возмож¬но только при условии наличия у читателя необходимого пред¬варительного запаса информации, складывающегося из ранее прочитанного, услышанного, пережитого. Перемены в индивидуальном и общественном сознании ме¬няют ценность художественной информации произведения. Пе¬речитывая в разные периоды своей жизни одно и то же произ¬ведение, мы реагируем на него по-разному, оно вызывает новые мысли и новые эмоции или, напротив, может потерять интерес. То же самое происходит и в более широком масштабе. Произ¬ведения, принадлежащие культурному наследию прошлого, в разные исторические периоды то приобретают острое современ¬ное звучание, то начинают казаться далекими и неинтересными.
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью изучения особенностей лексического структурирования поэтического текста в коммуникативно-прагматическом аспекте с целью выявления специфики идиостиля определенного автора с целью совершенствования восприятия художественного текста.
*
*
Типология лексических структур художественных текстов различных видов недостаточно изучена как в жанрово-стилистическом, так и в коммуникативно-прагматическом аспектах. Между тем, решение этой проблемы представляется важным и для общей теории текста, и для анализа идиостилистических особенностей текста. Кроме того, разработка типологии художественного текста важна и в интерпретационном плане с точки зрения познавательной деятельности читателя.
Следует отметить, что поэтические тексты наиболее удобны для изучения лексической структуры, так как они имеют небольшой объем, легко обозримы и характеризуются, как правило, смысловой законченностью, целостностью, связностью и другими текстовыми качествами.
В коммуникативной стилистике, активно развиваемой томскими исследователями под руководством Н.С. Болотновой, предложена типология поэтических текстов с учетом различных критериев [Болотнова 2006: 457 – 460].
*
*