Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Необходимость чтения художественной литературы как стимул познавательной деятельности при изучении иностранного языка в старших классах
Введение
В современной методике преподавания иностранных языков большое внимание уделяется использованию художественных текстов. В них содержится информация о различных сферах жизни в стране изучаемого языка, раскрывается менталитет носителей языка, с их помощью преодолеваются предрассудки и условности в восприятии чужой культуры. В лингвистическом плане они представляют интерес из-за многозначности лексических единиц, ассоциативности, наличия коннотативных значений. Кроме того, в них заложен большой дидактический потенциал, поскольку они повышают мотивацию, способствуют выражению собственных мыслей на иностранном языке, дают широкие возможности для формирования навыков и развития умений в различных видах речевой деятельности.
Еще не так давно важность включения художественных текстов в учебный процесс явно недооценивалась. До середины XX в. они буквально изгонялись из методики. К середине 70-х гг. положение стало меняться в лучшую сторону. И все же еще долгое время бытовало мнение, что коммуникативно ориентированное обучение иностранному языку призвано подготавливать обучаемых лишь к ситуациям повседневного общения. Между тем для полноценного овладения иностранным языком необходимо также постигать культуру страны изучаемого языка, в частности, через язык художественных произведений.
В настоящее время сферами применения художественных текстов стали лингвистическое описание, научно-художественная интерпретация, а также дидактика. Большой опыт по использованию художественных текстов в учебном процессе накоплен немецкими учеными и исследователями (К.Эссельборн, Г. Генрики, К. Ример, В. Каст, Р. Вике, Х. Шредер и др.). Аргументируя необходимость включения художественных текстов в учебный процесс, они выделяют критерии отбора, отбирают различные виды художественных текстов, разрабатывают методику работы с ними.
По мнению зарубежных исследователей, включение в процесс обучения художественных текстов целесообразно по целому ряду причин. Во-первых, художественные тексты содержат языковые нормы во всем их многообразии. Во-вторых, как уже упоминалось, они являются важными источниками лингво-страноведческой информации. Hаконец, в силу своей специфики они позволяют повысить эффективность работы над лексическими и грамматическими навыками, умений в рецептивных и продуктивных видах речевой деятельности.
Для полноценного использования художественных текстов их отбор нужно производить в соответствии с определенными критериями, некоторые из которых являются основополагающими. Так, ориентация на адресата включает учет возраста, интересов, потребностей читателя, уровня владения иностранным языком, опыта работы с данным видом текстов. Определение уровня трудностей помогает дифференцировать художественные тексты в зависимости от их литературных форм. Для начинающих рекомендуются простые общие структуры (в сказках, баснях, песнях, стихах и коротких историях), а для продвинутого этапа обучения — более сложные структуры (в рассказах, романах, драмах, балладах). Ориентация на цель обучения преследует, как известно, достижение учебных и воспитательных целей. Так как содержание должно иметь страноведческую направленность, а речевые ситуации — быть приближенными к реальному повседневному общению, предпочтение в последнее время отдается текстам современной литературы. Дидактическая функция художественных текстов заключается в том, что они могут выступать как объект интерпретации, средство формирования навыков и развития умений, повод для организации дискуссий по различным проблемам, что и определяет саму специфику работы с ними.
Определяя возможности и границы использования художественных текстов в преподавании иностранных языков, следует помнить о существовавших до недавнего времени тенденциях. С одной стороны, к художественным текстам подходили так же, как к другим видам текстов, используя их только для тренировки лексических и грамматических явлений, не давая специфических упражнений, направленных на облегчение их восприятия и понимания. С другой стороны, нередко преувеличивалась важность художественных текстов, их специфики. Редким явлением было органичное вплетение их в учебные темы. Кроме того, существовало мнение, что при работе с художественным текстом неизбежна адаптация, чтобы преодолеть трудности узнавания и усвоения новых лексических единиц и структурных элементов. Hаблюдался также перенос целей и способов “обработки” текстов из преподавания литературы на родном языке на иностранные художественные тексты.
В современной методике художественные тексты рассматриваются как средство, формирующее индивидуальное восприятие и личное толкование, позволяющее проникнуть в многообразие языковых форм, постичь богатство изучаемого языка. Если прежняя парадигма художественного текста основывалась на образцовых классических художественных произведениях, существующих как бы вне времени в своей автономности и статичности и трактующихся однозначно, то параметрами новой парадигмы стали свободный выбор текстов, их динамичность и поливалентность заложенного в них смысла как результат наблюдений читателя. Это, в свою очередь, требует разработки дифференцированных заданий и упражнений, направленных как на усиление мотивации, анализ языковых явлений, так и на развитие творческих способностей обучаемых.
Цель данной работы – изучить практику применения чтения художественных текстов, с целью стимулирования познавательной деятельности учащихся в старших классах.
Объект исследования – чтение как педагогическая методика.
Предмет исследования – чтение художественных текстов, как стимул к познавательной деятельности.
Задачи исследования:
1. Изучить теоретические представления о чтении, как методике и виде деятельности.
2. Изучить психологические особенности изучаемой возрастной группы.
3. Изучить практику применения чтения художественных текстов как стимула к познавательной деятельности.
Работа подготовлена с помощью шестнадцати источников.