Помощь в написании студенческих учебных работ

Лингвокультурные особенности немецкоязычной банковской рекламы

  • Номер работы:
    11849
  • Раздел:
  • Год сдачи:
    23.08.2005 г.
  • Вуз:
    ВолГУ
  • Количество страниц:
    27 стр.
  • Содержание:
    Введение 3
    Глава 1. Национально-культурные стереотипы в немецких рекламных текстах 5
    1.1. Понятие о национально-культурных стереотипах 5
    1.2. Характерные национальные черты немецкой рекламы 6
    1.3. Специфика банковских информационно-рекламных текстов 10
    Глава 2. Средства реализации прагматического потенциала немецкоязычной банковской рекламы 13
    2.1. Лингвистические и паралингвистические средства реализации прагматического потенциала банковских проспектов 13
    2.2.Языковые манипуляции в немецкоязычных банковских рекламных текстах 21
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25
    Источники: 27
    Литература 27
  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Лингвокультурные особенности немецкоязычной банковской рекламы
    Введение

    Язык неразрывно связан с культурой, культура детерминирует содержание языковых единиц, а они, в свою очередь, обусловливают поведение носителей той или иной культуры. Для лингвокультурологического исследования, которым и является наше исследование, различие между лингвистической и экстралингвистической информацией, закодированной в значении языковых единиц, оказывается нерелевантным; лингвокультурологическое моделирование языка базируется на постулатах когнитивной науки (В.З.Демьянков, А.Н.Баранов, Д.О.Добровольский, М.Л.Макаров, С.Х.Ляпин). Культурно-специфическое же содержание языковых единиц может быть объективно установлено и верифицировано при помощи специальных процедур лингвистического анализа. Будучи семиотической системой, язык существует в трехмерном пространстве прагматики (отношения знака к интерпретатору), семантики (отношения знака к миру) и синтактики (отношения знака к знаковой системе). Каждый из трех подходов применим к исследованию как языковых единиц, так и сложных коммуникативных образований, к которым и можно причислить рекламу.
    Реклама стала необходимым компонентом общения в деловой среде, вместе с тем многие характеристики рекламных текстов, в частности их прагматика, недостаточно изучены в лингвистической литературе, а неизбежной характеристикой межкультурного общения являются коммуникативные сбои у иностранных партеров, происходящие в силу несовпадения картин мира и требующие лингвокультурного объяснения, объяснение и предупреждение коммуникативных сбоев, вызванных неадекватным пониманием немецкоязычной рекламы, в том числе рекламы банков, важно как для лингвистической теории, так и для практики межкультурного общения.
    Все вышесказанное актуализирует тему нашего исследования «Лингвокультурные особенности немецкоязычной банковской рекламы».
    Объектом изучения являются немецкоязычные тексты банковской рекламы.
    В качестве предмета исследования рассматриваются семантические и прагматические характеристики анализируемых рекламных текстов.
    Целью исследования является комплексная характеристика банковских рекламных текстов в лингвокультуре Германии.
    Для выполнения поставленной цели были решены следующие задачи: 1) определить и описать национально-культурные стереотипы, используемые в немецких рекламных текстах;
    2) охарактеризовать немецкоязычную банковскую рекламу как лингвокультурное явление;
    3) выявить и описать лингвистические и паралингвистические способы и приемы прагматического воздействия банковской рекламы на адресат;
    4) описать способы языковой манипуляции в немецкоязычной банковской рекламе.
    Научная новизна работы заключается в попытке описать культурно- лингвистические характеристики немецкоязычной банковской рекламы.
    Практическая значимость исследования состоит в том, что ее результаты могут найти применение в лекционных курсах по страноведению, в спецкурсе по лингвокультурологии, а также могут быть полезны в практическом курсе немецкого языка как иностранного.
    Материалом для исследования послужили сплошная выборка банковских рекламных публикаций из двух немецкоязычных журналов «DER SPIEGEL» и «Focus».
    В работе использовались следующие методы исследования: описательный, интроспективный анализ, компонентный анализ, контекстуальный анализ, интерпретативный анализ.

Скачать демо-версию работы

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Практическая курсовая - авторская работа, НЕ из бесплатных источников, разработана одним из наших специалистов.
Телефон для срочного заказа: +7(917)7210655.
Если Вам необходимо написать по этой теме - "Лингвокультурные особенности немецкоязычной банковской рекламы" ... или любой другой - эксклюзивную работу: заполните бланк с требованиями к работе.
Помимо стандартного набора услуг наши специалисты помогут написать отчеты по практике и очень сложные дипломные работы.
Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.