Скачать пример (образец) курсовой работы на тему "Способы перевода герундия...."

Способы перевода герундия

  • Номер работы:
    206364
  • Раздел:
  • Год добавления:
    24.12.2011 г.
  • Объем работы:
    25 стр.
  • Содержание:
    СОДЕРЖАНИЕ

    ВВЕДЕНИЕ 3
    1. МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГЕРУНДИЯ 5
    1.1 Понятие и формы герундия 5
    1.2. Синтаксические функции герундия 6
    2. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ 10
    2.1 Влияние грамматических форм герундия 10
    2.2 Влияние синтаксических функций герундия 14
    2.3 Контекстуальный перевод герундия 19
    2.4 Этапы выполнения перевода герундия: рекомендации начинающим переводчикам 21
    ВЫВОД 22
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 24

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Способы перевода герундия
    ВВЕДЕНИЕ

    Курсовая работа посвящена исследованию проблемы перевода герундия с английского на русский язык.
    Герундий (Gerund) — это неличная форма глагола с окончанием -ing, имеющая свойства глагола и существительного.
    В данной работе исследуются морфологические и синтаксические свойства герундия, его окружение, обуславливающие выбор того или иного варианта перевода.
    Актуальность выбранной темы обусловлена необходимостью более глубокого познания механизмов функционирования и способов перевода герундия в различных контекстах, а также упорядочивания различных взглядов.
    Целью исследования являются изучение способов перевода герундия с учетом его морфолого-семантических особенностей и контекста.
    Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:
    1) систематизировать теорию грамматической науки в рамках выбранной тематики;
    2. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ
    2.1 Влияние грамматических форм герундия
    Герундий в простой (индефинитной) форме дей¬ствительного залога переводится чаще всего инфинитивом или отглагольным существительным:
    – Nothing is so dangerous as being too modern.
    → Нет ничего опаснее, чем быть слишком современным.
    – I appreciate your supporting.
    → Я ценю твою поддержку.
    – I like inviting friends to my place.
    → Я люблю приглашать к себе друзей.
    Сложные формы герундия — пассивные и перфектные — почти во всех случаях переводятся придаточным предложением :
    – I like being invited by my friends.
    → Я люблю, когда меня приглашают друзья.
    – We are proud of having invited an Honored teacher to our conference.
    → Мы гордимся тем, что пригласили Заслуженного учителя на нашу конференцию.
    – The children were proud of having been invited to the evening party at the Teachers’ Club - Дети гордились тем, что их пригласили на вечер Учительского клуба.
Скачать демо-версию курсовой работы

Не подходит? Мы можем сделать для Вас авторскую работу без плагиата и нейросетей - под ключ! Узнать цену!

Данный учебный материал (по структуре - Практическая курсовая) разработан нашим автором - 24.12.2011 по заданным требованиям и без использования нейросетей!.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.