Скачать пример (образец) дипломной на тему "Комплексные пе­реводческие трансформ­ации как средство...."

Комплексные пе­реводческие трансформ­ации как средство аде­кватной передачи смыс­ла политических текст­ов СМИ

  • Номер работы:
    449858
  • Раздел:
  • Год добавления:
    08.05.2017 г.
  • Объем работы:
    75 стр.
  • Содержание:
    Оглавление

    Введение 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ПРОБЛЕМЫ АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕДАЧИ СМЫСЛА ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ СМИ 8
    1.1 Соотношение понятий адекватности и эквивалентности перевода 8
    1.2 Политические тексты СМИ и их функционально-структурные характеристики 17
    Выводы по главе 1 31
    ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ СМИ 33
    2.1 Лингвопрагматическая составляющая стратегий перевода политических текстов СМИ 33
    2.2 Реализация переводческих решений при передаче смысла политических текстов и их основные трудности 41
    Выводы по главе 2 58
    Заключение 60
    Библиографический список 63
    Приложение 1 69
    Приложение 2 70

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Комплексные пе­реводческие трансформ­ации как средство аде­кватной передачи смыс­ла политических текст­ов СМИ
    Введение

    Полноценная передача смысла политических текстов СМИ сегодня является одной из наиболее актуальных проблем современной теории и практики перевода. Это связано, прежде всего, с синтезом основополагающих понятий эквивалентности и адекватности, перераспределением значений между ними. Опираясь на авторитетные отечественные и зарубежные переводческие школы (Дж. Кэтфорд, Ю. Найда, М. Бейкер и др.), следует выделить неоднозначность отношений эквивалентности и адекватности между единицами различных уровней исходного языка и языка перевода, что ведет к переводческим трансформациям. Отечественные и зарубежные ученые зачастую отождествляют адекватность и эквивалентность перевода, подразумевая под ними основные критерии оценки перевода. Адекватность сравнивают с семантической и прагматической эквивалентностью. Таким образом, категории эквивалентности и адекватности характеризуются сложной многофакторной природой, в связи с чем требуется их разграничение. Рабочим утверждением в данной работе является четкое разграничение эквивалентности и адекватности перевода. Под эквивалентностью перевода понимается лингвистическое тождество оригинала и перевода, под адекватностью – смысловое и функциональное тождество, позволяющее передать воздействие оригинала на реципиента и его прагматическую функцию.
    На процесс адекватного и эквивалентного перевода большое влияние оказывает жанр текста. Политические тексты СМИ, являющиеся материалами данного исследования, образованы из сочетания собственно политических текстов и текстов средств массовой информации. Следовательно, политические тексты СМИ обладают специфическими чертами, характерными как для политической коммуникации, так и для медийного пространства.
    ..............
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ПРОБЛЕМЫ АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕДАЧИ СМЫСЛА ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ СМИ
    1.1 Соотношение понятий адекватности и эквивалентности перевода

    Способы достижения адекватности и эквивалентности при передаче смысла текста в настоящее время активно обсуждаются в науке, исследующей теоретические основы перевода. Теория перевода – это наука изучающая «вид речевой деятельности, в процессе которой создаются речевые произведения особого рода, которые должны репрезентировать (выступать в качестве их полноправной замены) заданные речевые произведения (тексты) на ином языке» [Комиссаров 1973, с. 22].
    Эта проблема до сих пор не находит решения в современном переводоведении, поскольку само понятие перевода считается одним из самых сложных и многогранных. Неоднозначность в определении понятия «перевод» и его качеств (адекватности и эквивалентности) связана с тем, что переводоведение считается довольно молодой наукой. С другой стороны, возникновение перевода как вида деятельности имело место еще в древние времена. Так, с точки зрения А. Чужакина, по преданиям можно судить о деятельности переводчиков еще в период Пунических войн и во времена Колумба [Чужакин, Палажченко 2004, с. 4].
    Определение понятия «перевод» осложняется, помимо всего прочего, тем, что перевод является не только контактом двух языков. Он связывает разные культуры и разные национальные характеры.
    Приведем несколько распространенных определений понятия «перевод» и выделим рабочее определение понятия.
    .........
Скачать демо-версию дипломной

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Дипломная работа) разработан нашим экспертом в качестве примера - 08.05.2017 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии дипломной необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Комплексные пе­реводческие трансформ­ации как средство аде­кватной передачи смыс­ла политических текст­ов СМИ ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Комплексные пе­реводческие трансформ­ации как средство аде­кватной передачи смыс­ла политических текст­ов СМИ - похожая информация

Наименование работы
Тип работы
Дата сдачи

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.