Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Субстантивация прилагательных в публицистическом стиле
Введение
На протяжении последних десятилетий лингвистика при исследовании языковых элементов, явлений, связей, закономерностей в значительной мере базируется на материале основных лексико-грамматических классов слов, именуемых частями речи. Как показывает анализ работ, материал исследований концентрируется, главным образом, внутри одной конкретной части речи. Межчастеречные связи в языковой системе входят в круг исследовательских интересов в значительно меньшем объеме. При этом, однако, отмечается и определенный дисбаланс в степени исследованности отдельных частей речи.
Английское прилагательное, несомненно принадлежа к кардинальным частям речи, по сравнению с такими частями речи, как существительное и глагол, исследовано менее полно и системно. Это относится и к словообразовательным свойствам адъективных основ.
При последовательном изучении словообразовательного уровня различных языков - структурном, семантическом и культурологическом анализе его единиц представляется возможным восстановление отдельных фрагментов языковой картины мира. Несмотря на то, что изучению лексического строя и способам его пополнения уделяется достаточно большое внимание уже более ста лет, по-прежнему важной остается задача изучения структуры знаний, свойственных каждому единому языковому сообществу и способов воплощения этих знаний в материальную оболочку слов.
В современной английской адъективистике существует заметная диспропорция в изученности внутренней структуры прилагательного по сравнению с его внешней словообразовательной сочетаемостью, в особенности на уровне лексико-грамматических классов слов, которые могут быть произведены от прилагательного (ср. довольно многочисленные работы, посвященные первому из названных аспектов, например, исследования О.В. Афанасьевой, М.И. Акодеса, И.Ю. Бурханова, Л.А. Ветроградовой, Е.М. Вольф, Е.С. Кубряковой, О.Д. Мешкова, В.П. Царева, З.А. Харитончик и др., и практически единичные работы, касающиеся второго, деадъективного, аспекта: И.К. Архипов, Е.Ю. Жарких, Н.Т. Жигунова, Э.А. Жукова и др.).
Субстантивация как один из видов транспозиции, как известно, бывает полной и частичной и может происходить, захватывая разные уровни грамматики: как морфологический, так и синтетический.
Впервые теория транспозиции в широком смысле была разработана французским лингвистом Ш. Балли в книге «Общая лингвистика и вопросы французского языка». Анализу отдельных ее аспектов в той или иной мере посвящены работы О. Есперсона, Е. Куриловича, Е. Кубряковой, П.Соболевой, Л. Теньера. Говоря о функциональной транспозиции как о переходе языковой формы из одной части речи в другую, необходимо разграничивать средства («грамматические способы»), при помощи которых,данное «перемещение» происходит. Можно предположить, что в языках, в которых превалируют синтетические способы выражения грамматического значения, морфологическая конверсия при транспозиции встречается гораздо чаще. И наоборот, в языках с аналитическим строем в подавляющем большинстве приходится говорить о синтаксической или функциональной транспозиции.
Однако, при анализе данного лингвистического явления подчас трудно доказать данную аналогию, четко проведя грань между морфологическим и синтаксическим способом выражения конверсии.
Актуальность курсовой работы определяется тем, что имена прилагательные являются средствами, за счёт которых создаётся словесное богатство языка. Без имени прилагательного невозможно выразить индивидуальные, свойственные только этому предмету и отличающие его от всего остального признаки и в первую очередь такие, которые определяют внешние стороны предмета: облик, размер, материал, цвет и т. д.
Имена прилагательные неоднократно подвергались исследованиям со стороны семантики и стилистики. В отечественном языкознании наиболее обстоятельными являются работы А.Н.Шрамма, Е.