Помощь в написании студенческих учебных работ

Фразеологические единицы с компонентом сложным словом в составе немецко-русского фразеологического словаря

  • Номер работы:
    154528
  • Раздел:
  • Год подготовки:
    04.05.2010
  • Объем работы:
    30 стр.
  • Содержание:
    Оглавление

    Введение 3
    Глава 1. Структурно- семантическая характеристика фразеологизмов немецкого языка 6
    1.1.Фразеологическая единица: понятие и основные виды 6
    1.2 Лингвистический статус компонента фразеологической единицы 11
    Глава 2. Сложное слово как компонент фразеологической единицы: особенности функционирования 17
    2.1. Понятие сложного слова: проблема определения, дифференциальные признаки, типология 17
    2.2. Сложное слово как компонент фразеологической единицы 20
    Заключение 26
    Список использованной литературы 28

  • Выдержка из работы:
    Введение

    Изучение связи культуры и языка является одной из фундаментальных проблем философии языка. Соотношение языка и культуры – явление сложное и многоаспектное, потому как само понятие «культура» неоднозначно. В.Н. Телия следующим образом определяет это понятие: «Культура – это та часть картины мира, которая отображает самосознание человека, исторически видоизменяющееся в процессах личностной или групповой рефлексии над ценностно значимыми условиями природного, социального и духовного бытия человека».
    Свою модель культуры язык формирует в форме языковой картины мира, под которой понимается совокупность представлений народа о действительности, зафиксирвоанной в языке. Средства, создающие языковой образ мира, формируются на всех уровнях языка. Особое значение в этом процессе имеют фразеологизмы, отражающие фоновые знания носителей языка, их практический опыт и культурно-национальные традиции языковой общности.
    Глава 1. Структурно- семантическая характеристика фразеологизмов немецкого языка
    1.1.Фразеологическая единица: понятие и основные виды

    В современном языкознании существуют теоретические разногласия по поводу объема фразеологии и характере языковых фактов, трактуемых как фразеологизмы.
    Определение общего характера фразеологизму дал Ш.Балли: «сочетания, прочно вошедшие в язык, называются фразеологическими оборотами» . Другие исследователи (В.Л.Архангельский, С.Г.Гаврин, В.Н.Телия) определяют фразеологизм как языковую единицу, для которой характерны такие второстепенные признаки как метафоричность, эквивалентность и синонимичность слову. В.В.Виноградов выдвигал как наиболее существенный признак фразеологического оборота его эквивалентность и синонимичность слову . Но, по мнению Н.М.Шанского, метафоричность присуща также и многим словам, а эквивалентность - не всем устойчивым сочетаниям. Поэтому включение этих второстепенных и зависимых признаков в определение фразеологизма не совсем корректно. Ученый подчеркивал, что «правильная дефиниция фразеологизма невозможна без учета его отличий от слова и свободного сочетания» .
Получить ознакомительную версию курсовой работы

Не подходит? Мы можем сделать для Вас авторскую работу без плагиата и нейросетей - под ключ Узнать цену!

Данный учебный материал (по структуре - Практическая курсовая) разработан нашим автором - 04.05.2010 по заданным требованиям и без использования нейросетей!.
Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.