Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Сравнительный анализ деловой лексики американского и британского варианта английского языка
Введение
В настоящее время в научных кругах актуальны исследования функционирования деловой лексики в том или ином языке. Это обусловлено, прежде всего, ростом деловых отношений в различных сферах деятельности человека. Ни одна коммерческая сделка сегодня не обходится без деловых переговоров в письменной или устной форме; ни одна форма сотрудничества между физическими и юридическими лицами не может приобрести официальный вид без использования деловой лексики. Более того, всеобщая свобода слова привела к тому, что каждое действие официальных лиц в той или иной стране освещается в средствах массовой информации, что приводит к использованию деловой лексики в различных видах публицистики, причем каждый отдельно взятый язык оперирует особым составом деловой лексики. Как известно, общепринятые лексические нормы английского языка уже не являются обязательными для использования в абсолютно всех вариантах английского языка. В связи с этим представляется очень важным проведение сопоставительного анализа использования деловой лексики в отдельно взятых вариантах английского языка – американском и британском английском языках. Все вышеперечисленное обосновывает актуальность проводимого исследования и мотивацию выбора темы.
1. Английский язык и его лексическая система
1.1. Язык как система
Язык – это сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая возможность его интерсубъективности, процессуального разворачивания в пространственно-временных формах и рефлексивного осмысления [Грицанов 1998: 881].
Язык является важнейшим и, с точки зрения В.Д. Аракина, совершенным средством человеческого общения, средством обмена мыслями, в связи с чем язык может выполнять разнообразные функции, представляя собой гибкую, хорошо организованную систему. Язык можно рассматривать с двух ракурсов: с одного ракурса, язык рассматривается как совокупность элементов (фонем, морфем, слов и т.д.), с другого ракурса, язык обладает четко очерченной структурой, т.е. внутренней организацией, схемой связей и отношений между его элементами [Аракин 2005: 7].
С точки зрения В.Н. Ярцевой, язык следует представлять как «систему средств выражения, служащую какой-то определенной цели» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 390]. В современной лингвистике язык признается знаковой системой, в связи с тем, что язык – это система языковых знаков, являющихся «материально-идеальным образованием (двусторонней единицей языка), репрезентирующим предмет, свойство, отношение действительности» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 167].
Заключение
Согласно цели настоящей работы, нами проведен сравнительно-сопоставительный анализ деловой лексики, используемой в британском и американском вариантах английского языка. Согласно поставленным задачам, в настоящем исследовании, в первую очередь, рассмотрено понятие языка как средства общения людей посредством знаковых систем. Изучение классификаций мировых языков показало, что английский язык с морфологической точки зрения является аналитическим аффиксирующим языком, что влияет на состав и способы пополнения его вокабуляра, среди которых мы отметили словообразование и заимствования из других языков.
Изучение типов лексики английского языка в зависимости от сферы ее употребления и системных отношений в языке показало, что в английском языке используется как общеупотребительная, так и специальная лексика, а также определяется ее синонимические, антонимические, омонимические и паронимические системные отношения. Разнообразие функциональных стилей в английском языке приводит к классификации всей лексики английского языка на лексику художественной литературы, научную, официально-деловую, юридическую, общественно-политическую лексику и лексику бытового обиходного общения.