Скачать пример (образец) курсовой работы на тему "Специфика передачи обсценной лексики в СМИ...."

Специфика передачи обсценной лексики в СМИ

  • Номер работы:
    462948
  • Раздел:
  • Год добавления:
    04.09.2017 г.
  • Объем работы:
    47 стр.
  • Содержание:
    СОДЕРЖАНИЕ
    Введение 3
    Глава 1. Теоретические основы изучения обсценной лексики в лингвистическом и переводческом аспектах 5
    1.1. Понятие обсценной лексики в современной лингвистике 5
    1.2. Функции и сферы использования обсценной лексики 9
    1.3. Трудности перевода обсценной лексики 15
    Глава 2. Исследование способов перевода обсценной лексики в текстах англо- и русскоязычных СМИ 20
    2.1. Особенности передачи обсценной лексики с английского на русский язык (на материале переводных ресурсов «ИноСМИ» и «Пеrеводика») 20
    2.2. Специфика перевода русской обсценной лексики на английский язык (на материале переводов медийного ресурса «Pravda») 28
    2.3. Сравнительный анализ способов перевода обсценной лексики в русских и англоязычных СМИ 33
    Заключение 38
    Литература 39
    Приложение 43

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Специфика передачи обсценной лексики в СМИ
    Введение

    Обсценная лексика, сферы ее использования, включая средства массовой информации, а также способы ее передачи с одного языка на другой привлекают внимание многих ученых в современной лингвистике и переводоведении. Обсценная лексика стала сегодня неотъемлемой частью коммуникации. При этом она активно проникает в разные функциональные стили, тогда как совсем недавно исключительной сферой ее использования была обиходно-разговорная область. Однако, несмотря на повышенный интерес к данной проблеме, она до сих пор не находит должного теоретического и практического осмысления. В научной литературе до сих пор нет единого термина для номинации анализируемого феномена. Следовательно, не выявлена и единственно подходящая трактовка понятия «обсценная лексика». Что касается переводческого аспекта, здесь до сих пор не выделена четкая классификация приемов перевода обсценной лексики и приемлемых способов ее передачи с одного языка на другой. Все вышеизложенное обуславливает актуальность темы работы.
    ....................
    Глава 1. Теоретические основы изучения обсценной лексики в лингвистическом и переводческом аспектах
    1.1. Понятие обсценной лексики в современной лингвистике
    Сегодня многие лингвисты обращают пристальное внимание на изменения литературной нормы, которые заметны как в русском, так и в английском языке. В современном мире происходит трансформация системы функциональных стилей, их смешение и новое отношение к норме.
    По общепризнанному мнению, в настоящее время происходит демократизация литературной нормы. Под демократизацией понимается сближение письменной коммуникации с обиходно-бытовым, разговорным общением. Многие стилистические ограничения, раньше обязательные для различных функциональных стилей, снимаются с разных текстов. Так, сравнительно недавно в публичной речи, включая тексты СМИ, был недопустим отход от литературной нормы в виде разговорных вкраплений, а тем более в виде грубой, вульгарной лексики. Однако в современной коммуникации происходит общее огрубление речи. В разных социальных группах населения распространяется обсценная лексика, т.е. грубая, вульгарная лексика, мат и т.д. Данные процессы наблюдаются в разных функциональных стилях, Однако особенно заметна демократизация литературной нормы в текстах СМИ, поскольку именно средства массовой информации являются отражением всех изменений, происходящих в том или ином языке.
    ...................
Скачать демо-версию курсовой работы

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Практическая курсовая) разработан нашим экспертом в качестве примера - 04.09.2017 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии курсовой работы необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Специфика передачи обсценной лексики в СМИ ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.