Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Этимология английских пословиц и поговорок
Введение
Проблема этимологии английских пословиц и поговорок в настоящее время заслуживает повышенного внимания со стороны ученых. Большой интерес к изучению пословиц и поговорок английского языка связан с тем, что пословицы и поговорки – это один из лексико-фразеологических пластов, который до сих пор не нашел четкого обоснования и лингвистического описания. Прежде всего, термины «пословица» и «поговорка» до сих пор четко не определены, также как и не ясны различия между пословицами и поговорками. Помимо этого, следует отметить сложность отличать пословицы и поговорки от других паремий: от крылатых фраз, фразеологизмов, афоризмов и др.
Вопросы этимологии пословиц и поговорок английского языка сегодня практически не исследованы. Сложность изучения происхождения паремий заключается в их изначально устном характере их использования, а также в большой вариативности и неопределенности понятий «пословица» и «поговорка».
Вышеизложенное обусловливает актуальность данной работы.
К проблемам структуры, значения, функций и этимологии пословиц и поговорок как составляющей паремиологического фонда языка в разное время обращались такие ученые и современные исследователи, как Н.Ф. Алефиренко, Л.А. Введенская, В.В. Елисеева, А.В. Жуков, А.А. Константинова, А.В. Кунин, В.М. Мокиенко, Б.Ю. Норман, Ю.А. Петрушевская, А.Д. Райхштейн, Н.Н. Семененко, М.Р. Шумарина и др.
.....................
1. Пословицы и поговорки и проблема их происхождения
1.1. Пословицы и поговорки как объект исследования паремиологии
Пословицы и поговорки того или иного языка принято относить к его паремиологическому фонду. Термин «паремия» (от древнегреческого paroimia – притча, пословицы) является четко установленным в современной науке о языке.
С точки зрения Н.Н. Семененко, паремии включают различные «афоризмы народного происхождения». Под афоризмами народного происхождения Н.Н. Семененко понимает пословицы и поговорки, имеющие фольклорное происхождение. Этим они отличаются от собственно афоризмов, которые, в свою очередь, характеризуются нефольклорным происхождением [20, с. 201].
В.М. Мокиенко приводит более широкое определение паремий, относя к ним любые устойчивые анонимные изречения дидактического характера [14, с. 512]. Следовательно, в состав паремий, по В.М. Мокиенко, входят не только пословицы и поговорки, но и все идиоматические выражения языка.
Эта точка зрения подтверждается мнением исследователя Е.П. Кузнецовой, которая утверждает, что в состав паремий языка входят, помимо пословиц и поговорок, все известные элементы фольклора, такие как девизы, загадки, приметы, слоганы, т.е. те народные изречения, вербальное выражение которых позволяет отразить традиционные взгляды и ценности народа, основанные на его коллективном жизненном опыте [10, с. 66].
..........