Содержание:
Содержание
Введение 3
Глава 1. Методические основы использования художественного текста на уроках английского языка в старших классах средней школы 7
1.1 Особенности художественного текста. 7
1.2 Методика работы с художественным текстом на уроке 20
1.3. Обучение чтению с использованием художественных текстов на занятиях по английскому языку 34
Глава 2. Практические аспекты обучения чтению с использованием художественных текстов на занятиях по английскому языку в старших классах средней школы 43
2.1 Лирический текст и пример работы с ним 43
2.2 Примеры использования художественной литературы на уроках английского языка с целью обучения чтению 60
Заключение 81
Список литературы 83
Приложение
Список литературы
1. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. — М.: Просвещение, 2002
2. Бородина В. А. Читательская деятельность: теоретический аспект // Психология чтения и проблемы типологии читателей: сб. науч. тр. - Л. : ЛГИК им. Н.К. Крупской, 1994. - С. 6-28.
3. Бородина В. А. Изучение продуктивности читательской деятельности как комплексная проблема // Комплексный подход к руководству чтением и пропаганде литературы: сб. науч. тр. - Л. : ЛГИК им. Н.К. Крупской, 1995. - С. 150-163.
4. Бородина В. А. Воспитание культуры чтения // Руководство чтением в библиотеке: учеб. пособие. – М.: 1997. – Гл. 2. - С. 17-30
5. Береговская Э.М. Путь к чтению без принуждения // Иностранные языки в школе. - 1997. - № 1. - С. 45-47.
6. Вайсбурд М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности // Иностранные языки в школе. - 2003. -№ 1. - С.19-24. - № 2. - С. 32-38.
7. Владимирова О.Ю. Особенности переноса умений при обучении анализу иноязычного текста учащихся профильных классов. // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. Тамбов, 2007. Выпуск 12(56). С. 207-210.
8. Владимирова О.Ю. Слуховые образы грамматических структур как основа формирования грамматической компетенции. // Текст как единица анализа и единица обучения: Сб. научных статей. Вып. 2 – Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2002. – С. 48-52.
9. Владимирова О. Ю. Опора на родной язык при обучении элементам интерпретации художественного текста на языковом факультете // Методы и приемы работы с иноязычными текстами разных стилей и жанров: Сб. науч.-метод. Статей / Под ред. Е.Н. Митрофановой, Д.Д. Климентьева. – Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2004 – С. 49-54.
10. Витковская Ж.В. Объекты контроля в текстах по чтению // Иностранные языки в школе. - 1998. - №5. - С. 24-29.
11. Гурвич П.Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах. Владимир, 1992, ч.1 с. 34–42
12. Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и приёмы его организации // Иностранные языки в школе. - 1995. - №2. - С. 4-7.
13. Ершова Л. В. Особенности реализации стремления к значимости в саморегуляции творческой активности старших школьников // Материалы XXXIII региональной научно-практической конференции студентов и аспирантов "Менделеевские чтения". - Тобольск: Изд-во ТГПИ, 2005
14. Ершова Л. В. Особенности регуляции творческой деятельности: мотивационный аспект // Материалы II окружной конференции молодых ученых ХМАО. Ч.2.- Сургут: Изд-во СурГУ, 2001
15. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М.: Просвещение, 1991. - С.73-93.
16. Кузовлева Н.Е. Разрушительные модели поведения. – Воронеж, 2002. №5
17. Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении. М., 2002
18. Кулибина Н.В. Зачем, что и как читать на уроке. СПб., 2003
19. Никифорова О.И. Психология восприятия художественной литературы. М., 1999
20. Никольский В. А. Методика преподавания литературы в средней школе. – М., 2002
21. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранных языков в средней школе. – М: Просвещение, 1991-287с;
22. Пассов Е.И. Современные направления в методике обучения иностранным языкам. – Воронеж, 2002. №22
23. Пищальникова В.А. Психопоэтика. – Барнаул: Изд-во Алтайского университета, 1999. – С. 52
24. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. - М.: Просвещение, 1973. - С. 29-188.
25. Маслыко Е.А. Устное иноязычное общение как предмет обучения // в кн. Общая методика обучения иностранным языкам. М.: Рус. яз., 1998. - С. 211-218.
26. Меркулова И.И. Система проблемных заданий в обучении чтению // Иностранные языки в школе. - 2001. - №6. - С. 8-12.
27. Прокопович Э.М., Платонова И.Б. Проблемное обучение в методике творческой драматизации // Методика обучения иностранным языкам. - Минск, 1999. - С. 44-48.
28. Репина Н.Б. Организация домашнего чтения // Иностранные языки в школе. - 2001. - №6. - С. 56-58.
29. Рогова Г.В., Мануэльян Ж.И. Методика работы над текстом в старших классах средней школы // Иностранные языки в школе. - 1993. -№5. - С. 28-41.
30. Селиванова Н.А. Литературно-становедческий подход к отбору текстов для домашнего чтения // Иностранные языки в школе. - 1999. - № 1. - С. 60-65.
31. Сказкив Г.Г. Приёмы проверки домашнего чтения в VIII классе // Иностранные языки в школе. - 1982. - №4. -С. 50-52.
32. Соловьева И.В. Техника понимания как одна из проблем художественной герменевтики // Принципы изучения художественного текста. – Саратов, 2003 – С. 6
33. Фадеев В.М. Домашнее чтение в старших классах, его организация и приёмы контроля // Иностранные языки в школе. - 2000. - С. 29-30.
34. Федеральный компонент Государственного стандарта начального, общего, основного общего и среднего (полного) образования // Приложение English к газете Первое сентября. - 1996. - №4.
35. Фельдштейн Д. И. Проблемы возрастной и педагогической психологии. М.: Московская педагогическая академия, 2001
36. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом ВУЗе. - М.: Высшая школа, 2003. - С. 7-196.
37. Фоломкина С.К. Текст в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - 1998. № 3. -С. 18-22.
38. Чернина Л.Г. Использование чтения как средство индивидуализации процесса повторения активной лексики // Иностранные языки в школе. - 2000. - №3. - С. 18-22.
39. Чернявская Л.А. Роль коммуникативных задач и учёт ситуаций общения при обучении чтению // Иностранные языки в школе. - 1986. - № 3. - С. 21-29.
40. Nunan. D., Language Teaching Metodology. – UK: Prentice Hall International, 1991. – 263p
Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Методика обучения чтению с использованием художественных текстов на занятиях по английскому языку в старших классах средней школы
Введение
В конце ХХ в. в России произошла «революция» в методах преподавания английского языка. Раньше все приоритеты без остатка отдавались грамматике, почти механическому овладению вокабуляром, чтению и литературному переводу. Это принципы “старой школы”, которая, все же приносила плоды. Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однообразные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Иногда, ради необходимой смены деятельности, - сочинение или диктант, плюс фонетическая муштровка в качестве отдыха. Когда приоритеты отдавались чтению и работе над “топиками”, реализовывалась только одна функция языка – информативная.
Гуманизация образования, осуществляемая в нашей стране, предполагает, прежде всего, развитие общечеловеческих, общекультурных, нравственных, этических и эстетических качеств обучающихся, формирование духовно богатой личности. На современном этапе развития общества мы вновь обращаемся к значимости учебного предмета «Иностранный язык» в связи с тем, что наше общество становится все более «открытым», в нем наблюдается интенсивное развитие международных связей. Предметы языкового цикла формируют многие общеучебные умения, необходимые каждому ученику: умения работать с книгой, с текстом разного жанра (в том числе иноязычным), умения реконструкции текста, умения работать со словарем или справочником и т.д. Таким образом, умения понимания и анализа текстов, особенно художественной литературы, в эпоху их массового тиражирования необходимы каждому ученику для удовлетворения всех функций чтения как средства общения как в родном, так и в иностранном языке.
С. Г. Тер-Минасова справедливо отмечает, что с недавнего времени изучение языка стало более функционально: “Небывалый спрос потребовал